Безумное расследовавние Холмса — гл. 13
2 сентября, 2009Ватсон прилежно записывал слова мисс Старк.
— Первым в тот день к мистеру Рэдклиффу пришел мистер Грей, — начала перечислять девушка и покосилась на Холмса.
— Чем он занимается? — вставил вопрос Холмс.
— Мистер Грей? Он оказывает нам транспортные услуги. Поставляет гужевой транспорт, фрахтует вагоны, если необходимо, — с готовностью пояснила Сюзан.
— Ясно. Кто следующий?
— Затем в 10.30 приехал мистер Перстон. Он адвокат. Они обсуждали с мистером Рэдклиффом договора.
— Хорошо, — кивнул Холмс, он отошел от литографии с китайскими акробатами и задумчиво прошелся по кабинету, внимательно глядя себе под ноги.
Девушка скосила на сыщика озабоченный взгляд.
— Прошу вас, продолжайте, — подбодрил секретаршу Холмс ровным тоном, даже не взглянув в сторону девушки.
— После мистера Перстона приехал мистер Баркер с охранником.
— С охранником? — встрепенулся Холмс.
— Да, мистер Баркер сотрудник Банка Вестминстера, он привез директору сверток с деньгами.
— Это те деньги, которые пропали?
— Увы, — вымолвил Кубертэн.
— Кто прибыл затем?
— Мистер Фергюссон.
— Это кто? — Холмс снова остановился у литографии с акробатами.
— Вы любите цирк?
— Нет. Это мистер Рэдклифф распорядился повесить здесь эту картинку.
— Хорошо. Итак, мистер Фергюссон, — напомнил Холмс.
— Да, конечно, — девушка слегка зарделась. — Он финансовый поверенный, американец.
— Американец? То есть он представляет интересы Вандербильта?
— Я … точно ничего такого не знаю, — девушка смутилась.
— А где находились пропавшие деньги?
— Насколько я знаю, мистер Рэдклифф положил их в кожаный портфель, а портфель запер в ящике стола.
— Полиция осмотрела стол и нашла пустой портфель, — заметил барон. — Все ящики стола были открыты, но следы взлома не обнаружены.
— То есть, покойный сам отдал деньги убийце или убийца просто завладел ключом после преступления и спокойно извлек деньги из стола.
Мисс Старк пожала плечами.
— Полиция обнаружила ключ в кармане брюк мистера Рэдклиффа, — заметил барон.
— Значит, взлома не было, — резюмировал Холмс. — Давайте теперь осмотрим кабинет мистера Рэдклиффа.
— Прошу, — мисс Старк заспешила вперед и открыла дверь в кабинет.
Холмс вошел первым и остановился посреди помещения.
Это был большой кабинет с широким окном, выходящим прямо на Хай-стрит. Однако обстановка кабинета выглядела почти спартанской. Массивный стол из светлого дерева с настольной лампой с зеленым абажуром. За столом массивное кресло. Напротив стола пристроились два стула. По правую руку невысокая этажерка. На ней лежала пара папок для бумаг. В отдалении у стены стоял журнальный столик. На нем рассыпались газеты.
Возле стола – вызывающим диссонансом — располагался деревянный обитый по углам железом коричневый кофр.
— А это что за кофр? – спросил сыщик, указав на не вяжущийся с обстановкой кабинета сундук.
— Его как раз доставили в тот день, — скорбно сообщила секретарша.
— Да? С какой целью? — полюбопытствовал Холмс.
— В нем содержались образцы итальянского мрамора, — вымолвила мисс Старк.
— А где же мрамор? — спросил Холмс, с интересом поднимая крышку кофра и убеждаясь, что он открыт, но пуст внутри.
Холмс нагнулся и внимательно осмотрел внутреннюю обивку сундука.
— Я … я не знаю.
Холмс подошел к окнам и проверил на них задвижки. Все они были закрыты.
— В тот день …, — начал Холмс и взглянул на Сюзан.
— Полиция тоже проверила окна. Все они были закрыты изнутри. Никто в них не проникал.
— Если только мистер Рэдклифф сам не открывал окно. Впрочем, судя по налету пыли, — Холмс ловко извлек из внутреннего кармана плаща лупу и изучил створки окна и подоконник. — Могли бы мы взглянуть на контракт, по которому предполагалась поставка партии мрамора?
— У меня есть копия, — заметила девушка. — Я принесу.
Мисс Старк вышла из кабинета.
— Там еще, это, из офиса выходила девушка невысокого роста в маленькой шляпке с вуалью, — вставил слово клерк. — Честно говоря, я удивился, откуда она выходила.
— Вы же сказали, что из офиса, — заметил Холмс.
— Так-то так, но я не припомню, чтобы она туда заходила.
— Не припомните? Выходит, она проникла в кабинет сама?
— Но как? – удивился клерк. – Я все время был в прихожей, недалеко от двери, и видел всех входящих посетителей.
— Может, был иной способ проникнуть внутрь? – предположил Холмс. — Вы упоминали про эту девушку полиции?
— Да, сэр. Они тоже задавали примерно те же вопросы, что и вы.
— Опишите-ка нам эту девушку.
— Ну … она была невысокого роста.
— Это вы уже говорили. Что еще?
— Она была … изящная, с тонкой талией, но … довольно атлетичными плечами, как мне показалось. Лица ее я не разглядел.
Вошла мисс Старк, в руках она держала бумаги.
— Вот.
Холмс принял из ее рук контракт и быстро пробежал его глазами, затем снова задержал взгляд на первой странице, где были напечатаны реквизиты сторон.
— Интересно, — произнес Холмс, а затем возвестил:
— Здесь нам больше делать нечего, господа. Теперь нам нужен кэб, — Холмс стремительно вышел из кабинета.
Ватсон с самым серьезным лицом решительно последовал за своим другом.
Пьер де Кубертэн поспешно замкнул процессию, холодно кивнув на прощание секретарше покойного директора.
На лице Сюзан застыла улыбка недоумения.
Оставьте комментарий