h1

Безумное расследовавние Холмса — гл. 13

2 сентября, 2009

Ватсон прилежно записывал слова мисс Старк.

— Первым в тот день к мистеру Рэдклиффу пришел мистер Грей, — начала перечислять девушка и покосилась на Холмса.

— Чем он занимается? — вставил вопрос Холмс.

— Мистер Грей? Он оказывает нам транспортные услуги. Поставляет гужевой транспорт, фрахтует вагоны, если необходимо, — с готовностью пояснила Сюзан.

— Ясно. Кто следующий?

— Затем в 10.30 приехал мистер Перстон. Он адвокат. Они обсуждали с мистером Рэдклиффом договора.

— Хорошо, — кивнул Холмс, он отошел от литографии с китайскими акробатами и задумчиво прошелся по кабинету, внимательно глядя себе под ноги.

Девушка скосила на сыщика озабоченный взгляд.

— Прошу вас, продолжайте, — подбодрил секретаршу Холмс ровным тоном, даже не взглянув в сторону девушки.

— После мистера Перстона приехал мистер Баркер с охранником.

— С охранником? — встрепенулся Холмс.

— Да, мистер Баркер сотрудник Банка Вестминстера, он привез директору сверток с деньгами.

— Это те деньги, которые пропали?

— Увы, — вымолвил Кубертэн.

— Кто прибыл затем?

— Мистер Фергюссон.

— Это кто? — Холмс снова остановился у литографии с акробатами.

— Вы любите цирк?

— Нет. Это мистер Рэдклифф распорядился повесить здесь эту картинку.

— Хорошо. Итак, мистер Фергюссон, — напомнил Холмс.

— Да, конечно, — девушка слегка зарделась. — Он финансовый поверенный, американец.

— Американец? То есть он представляет интересы Вандербильта?

— Я … точно ничего такого не знаю, — девушка смутилась.

— А где находились пропавшие деньги?

— Насколько я знаю, мистер Рэдклифф положил их в кожаный портфель, а портфель запер в ящике стола.

— Полиция осмотрела стол и нашла пустой портфель, — заметил барон. — Все ящики стола были открыты, но следы взлома не обнаружены.

— То есть, покойный сам отдал деньги убийце или убийца просто завладел ключом после преступления и спокойно извлек деньги из стола.

Мисс Старк пожала плечами.

— Полиция обнаружила ключ в кармане брюк мистера Рэдклиффа, — заметил барон.

— Значит, взлома не было, — резюмировал Холмс. — Давайте теперь осмотрим кабинет мистера Рэдклиффа.

— Прошу, — мисс Старк заспешила вперед и открыла дверь в кабинет.

Холмс вошел первым и остановился посреди помещения.

Это был большой кабинет с широким окном, выходящим прямо на Хай-стрит. Однако обстановка кабинета выглядела почти спартанской. Массивный стол из светлого дерева с настольной лампой с зеленым абажуром. За столом массивное кресло. Напротив стола пристроились два стула. По правую руку невысокая этажерка. На ней лежала пара папок для бумаг. В отдалении у стены стоял журнальный столик. На нем рассыпались газеты.

Возле стола – вызывающим диссонансом — располагался деревянный обитый по углам железом коричневый кофр.

— А это что за кофр? – спросил сыщик, указав на не вяжущийся с обстановкой кабинета сундук.

— Его как раз доставили в тот день, — скорбно сообщила секретарша.

— Да? С какой целью? — полюбопытствовал Холмс.

— В нем содержались образцы итальянского мрамора, — вымолвила мисс Старк.

— А где же мрамор? — спросил Холмс, с интересом поднимая крышку кофра и убеждаясь, что он открыт, но пуст внутри.

Холмс нагнулся и внимательно осмотрел внутреннюю обивку сундука.

— Я … я не знаю.

Холмс подошел к окнам и проверил на них задвижки. Все они были закрыты.

— В тот день …, — начал Холмс и взглянул на Сюзан.

— Полиция тоже проверила окна. Все они были закрыты изнутри. Никто в них не проникал.

— Если только мистер Рэдклифф сам не открывал окно. Впрочем, судя по налету пыли, — Холмс ловко извлек из внутреннего кармана плаща лупу и изучил створки окна и подоконник. — Могли бы мы взглянуть на контракт, по которому предполагалась поставка партии мрамора?

— У меня есть копия, — заметила девушка. — Я принесу.

Мисс Старк вышла из кабинета.

— Там еще, это, из офиса выходила девушка невысокого роста в маленькой шляпке с вуалью, — вставил слово клерк. — Честно говоря, я удивился, откуда она выходила.

— Вы же сказали, что из офиса, — заметил Холмс.

— Так-то так, но я не припомню, чтобы она туда заходила.

— Не припомните? Выходит, она проникла в кабинет сама?

— Но как? – удивился клерк. – Я все время был в прихожей, недалеко от двери, и видел всех входящих посетителей.

— Может, был иной способ проникнуть внутрь? – предположил Холмс. — Вы упоминали про эту девушку полиции?

— Да, сэр. Они тоже задавали примерно те же вопросы, что и вы.

— Опишите-ка нам эту девушку.

— Ну … она была невысокого роста.

— Это вы уже говорили. Что еще?

— Она была  … изящная, с тонкой талией, но  … довольно атлетичными плечами, как мне показалось. Лица  ее я не разглядел.

Вошла мисс Старк, в руках она держала бумаги.

— Вот.

Холмс принял из ее рук контракт и быстро пробежал его глазами, затем снова задержал взгляд на первой странице, где были напечатаны реквизиты сторон.

— Интересно, — произнес Холмс, а затем возвестил:

— Здесь нам больше делать нечего, господа. Теперь нам нужен кэб, — Холмс стремительно вышел из кабинета.

Ватсон с самым серьезным лицом решительно последовал за своим другом.

Пьер де Кубертэн поспешно замкнул процессию, холодно кивнув на прощание секретарше покойного директора.

На лице Сюзан застыла улыбка недоумения.

Оставьте комментарий