h1

Безумное расследовавние Холмса – гл. 14

6 сентября, 2009

Кэб домчал Холмса, Ватсона и Пьера де Кубертэна до редакции Times всего за несколько минут.

— Все сходится, — по пути проговорил Холмс. — Девушка в шляпке с вуалью не входила в кабинет покойного Рэдклиффа, зато она выходила из офиса. Если в кофре не оказалось образцов мрамора, то что, или, точнее, кто был внутри поклажи?

— Она! — вскричал Ватсон. — Таинственная незнакомка.

— Браво, доктор, — усмехнулся Холмс. – Когда я осматривал кофр изнутри, то обнаружил маленькие дырочки в стенках. Несомненно их просверлили, чтобы таинственной незнакомке бы чем дышать в сундуке.

— Но …, — начал доктор.

— … как мы ее теперь найдем? — закончил за Ватсона мысль Пьер де Кубертен с озабоченным лицом.

— Предоставьте это мне, джентльмены, — возвестил  Холмс. — Раз я взялся за это расследование, я доведу его до конца.

— Я полностью на вас рассчитываю, мистер Холмс, — произнес барон.

— Скажите, барон, а кто вам посоветовал обратиться ко мне? – поинтересовался сыщик.

— Накануне вечером на светском приеме я познакомился с одним человеком …с  профессором Брайтом. Он произвел на меня впечатление весьма неординарного человека. И он же посоветовал мне в случае серьезных затруднений обращаться первым делом к вам, мистер Холмс, так как вы первый человек в Лондоне по части решения сложных загадок. И совет доктора Брайта пришелся как нельзя кстати!

— Ах, вот оно что, — вымолвил Холмс и чинно откинулся на спинку сиденья.

Ватсон догадался, что Холмс в ту же секунду начал быстро анатомировать эту информацию.

— А скажите, барон, у Рэдклиффа была семья?

— Нет, он слыл заядлым холостяком.

— Можем ли мы осмотреть его квартиру?

— Думаю, что да. Я договорюсь, если Скотлэнд-ярд не будет против.

— Хорошо. Дайте тогда нам знать, как можно скорее.

В редакции Times гостей ждал заместитель главного редактора.

— Добрый день, господа, меня зовут Том Хиггинс, — представился он. — Как вы просили, мистер Холмс, я приготовил вам подшивку наших выпусков за прошлое лето.

— Вы ведь писали про гастроли неаполитанского цирка.

— Да, в разделе развлечения. Цирковые артисты прошлым летом вызвали среди наших соотечественников настоящий фурор.

— А примы в труппе были?

— Как же без этого, — ухмыльнулся Хиггинс. — Вот, обратите внимание, таинственная Дзеро — гимнастка-акробатка. За время гастролей в Лондоне у нее образовалась масса поклонников.

— Ничуть не сомневаюсь. При таких-то талантах.

Ватсон склонился над газетным разворотом, где помещался дагерротип, изображавший стройную девушку невысокого роста, сидевшую в полу-шпагате и державшую в одной руке мяч, а другую грациозно подняв вверх.

— Черт возьми, у нее действительно атлетичные плечи. Это она? — спросил Ватсон.

—  Расследование еще не закончено, доктор, — проговорил Холмс. — Мистер Хиггинс, мы вам весьма признательны, — произнес сыщик, оборачиваясь к заместителю главного редактора. — Полагаю, мы можем отправиться в путь.

Холмс быстро спустился на улицу.

Кэб, следуя указаниям Холмса, терпеливо поджидал своих пассажиров.

Холмс назвал кучеру адрес в Вест-энде и экипаж снова двинулся по улицам города.

— Поистине, я заворожен, — вымолвил Пьер де Кубертэн. — Вы не теряете ни секунды. За вами можно наблюдать с хронометром. Можем ли мы надеться на возращение похищенных денег?

— Как я понимаю, — заметил Холмс, — для вас, барон, главное вернуть пропавшие деньги, а что касается убийцы …

— В конце концов, рано или поздно полиция выйдет на его след, — пожал плечами Пьер де Кубертэн. – Будь он хоть северный олень … Беднягу Рэдклиффа уже не вернуть, но вот деньги.

— Все предельно ясно, — усмехнулся Холмс. – Надеюсь, что мы поспеем за обеими зайцами. Хотя … впереди нас могут ждать немалые сюрпризы.

— В самом деле, — охотно кивнул Ватсон.

Минут через двадцать кэб остановился у роскошного дома.

Гостей встретил надменный привратник.

— Что вам угодно? – поинтересовался он в холодной манере человека,  всю жизнь педантично поедающего на завтрак овсянку или «хэм энд эггз» и не пребывающего от этого в улучшенном настроении.

— Мы хотели бы видеть мадам МакГрегор, — властно распорядился Холмс.

— Позвольте, кого? — не смог скрыть удивления барон.

— У акробатки, ранее известной как Дзеро, теперь другое имя, — улыбнулся Холмс.

— И она …, — начал Пьер де Кубертэн.

— Успела выйти замуж и является ныне супругой вашего делового партнера по олимпийскому предприятию — Уильма МакГрегора.

Барон на секунду остолбенел.

— Как доложить о вас, господа? – между тем кисло настаивал привратник.

— Доложите, что мадам МакГрегор желает видеть делегация Международного Олимпийского комитета, — возвестил Холмс.

Оставьте комментарий